|
Belgian French is primarily spoken in the French Community of Belgium, highlighted in red.
Belgian French (French: français de Belgique) is the variety of French spoken mainly in the French Community of Belgium, alongside related minority regional languages such as Walloon, Picard, Champenois and Gaumais. The French spoken in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, and Burundi, which were formerly Belgian colonies, can also be considered an offshoot of Belgian French. Belgian French and the French of northern France are almost identical, but there are a few distinct phonological and lexical differences.
Contents |
Historically, French-speaking Belgium was never a single political entity until being unified under French rule during the French Revolution and Napoleonic rule. Prior to that, the region had never belonged to France. It was composed of the County of Hainaut (half of which was annexed by France under Louis XIV), the County of Namur, the Prince-Bishopric of Liège, the Principality of Stavelot-Malmedy, the southern part of the Duchy of Brabant and the western part of the Duchy of Luxembourg.
With Clovis\'s capital, Tournai (in modern Wallonia), was an old Roman city, and Latin was thus spoken there more than in other parts of the Low Countries. Two centuries later, the Carolingian dynasty progressively took over the power from the Merovingian kings. They were based in Liege, just at the opposite end of Wallonia. Tournai and Liège still mark the western and eastern limits of French-speaking Belgium. French is not spoken north of either city.
The Merovingian and Carolingian courts thus had a vital importance in spreading Latin to the otherwise Germanic Low Countries. Latin naturally evolved into French (or the Walloon dialect) over the centuries, without any need for this part of Europe to ever belong to France.
Nevertheless, the proximity with northern France, the numerous intermarriages (as attested by the presence of surnames of both origins on either side of the border), the close economic relations, the French occupation between 1792 and 1815, the standarisation of French in education, as well as modern media, have all contributed in making modern Belgian French almost identical to its Gallic counterpart. In fact, the French spoken in the southern half of France is more different from neutral French in both accent and usages than the one spoken in Belgium nowadays.
Until the beginning of the 20th century, most residents of what is now Wallonia, the French-speaking part Belgium south of the country, spoke Walloon. Many speakers were bilingual in both French and Walloon; Walloon thus had a large influence on the development of Belgian French.
The proximity of Dutch-speaking Flanders and the Netherlands has led to a sizable lexical contribution from various Dutch dialects. To a lesser extent, the proximity of Germany and the inclusion of German speaking communities within Belgium\'s borders since World War I have led to some borrowings from German.
Note: This page or section contains IPA phonetic symbols in Unicode. See Help:IPA for a pronunciation key.
There are a few consistent phonological differences between the French spoken in France and Belgian French, but usually no more than the differences between regional dialects within France. Not everybody speaks with the same accent in French-speaking Belgium. Regional accents can vary from city to city (e.g. the famous Liège accent), but on the whole in varies more according to one\'s social class and education. Stronger accents are more typical of working-class people. On the contrary, many upper-middle-class Belgian Francophones speak with a neutral accent.
Major phonological differences include:
Certain accents, such as certain urban accents (notably those of Brussels and Liège), as well as the accents of older speakers, display greater deviation from Standard French pronunciation. For example, in the dialect spoken in and around Liège, particularly among older speakers, the letter "h" is pronounced in certain positions, whereas it is never pronounced in Standard French. That dialect is also known for its slow, slightly singing intonation, a feature that is even stronger further east in the Verviers area.
Words which are unique to Belgian French are called "Belgicisms" (French: belgicismes). This term is also used for Dutch words used in Belgium and not in the Netherlands. There are too many to try to form any complete list in this article. Some of the better-known usages include:
| English | Belgian, Swiss, and Canadian French | Standard French |
|---|---|---|
| morning meal | déjeuner | petit déjeuner |
| midday meal | dîner | déjeuner |
| evening meal (before going out) | souper | dîner |
| late-evening meal (after going out) | N/A | souper |
![]()
Look up Category:Belgian French in
Wiktionary, the free dictionary.
| Varieties of the French language | |
|---|---|
| Europe | (France) Meridional · Standard (Belgium) Belgian · (Switzerland) Swiss · (Channel Islands) Jersey Legal French |
| North America | (Canada) Canadian - Quebec · Acadian · Newfoundland · (USA) Cajun · Colonial |
| Africa | African French - (Maghreb) Maghreb French |
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from Wikipedia